UA-86633101-1

#Nana Mouskouri - Je chante avec toi liberté

21 décembre 2017
"Je chante avec toi liberté" (de l'album, "L'Intégrale", 1981, de Nana Mouskouri) a été écrit sur la musique du célèbre "coeur des esclaves hébreus" de l'Opéra "Nabucco" (1842) par Guiseppi Verdi. Cette chanson est une adaptation par Alain Goraguer. Les paroles sont par Pierre Delanoë et Claude Lemesle. English translation: "I sing with you liberty" (from the album.
 
"Lintégrale", 1981, by Nana Mouskouri) was written based on the famous "chorus of the Hebrew slaves" scene from the Opera "Nabucco" (1842) by Guiseppe Verdi. The song was adapted by Alain Goraguer and the words were written by Pierre Delanoë and Claude Lemesle. Lyrics translation: Quand tu chantes (When you sing) Je chante avec loi liberté (I sing with you liberty) Quand tu pleures (When you cry) Je pleure aussi ta peine (I also cry because of your grief) Quand tu trembles (when you tremble) Je prie pour toi liberté (I pray for you liberty) Souviens-toi des jours de ta misère (Remember your days of misery) Mon pays, tes bateaux étaient tes galères (My country, your boats, were your galleys) Quand tu chantes (When you sing) Je chante avec toi la liberté (I sing with you liberty) Et quand tu es absente, j'espère (And, when you're not there, I hope) Qui es-tu? Religion ou bien réalité? (Who are you? Religion or reality?) Une idée de révolutionnaire (a revolutionary thought?) Moi, je crois que tu es la seule vérité (I think that you are the only truth) La noblesse de notre humanité (humanity's nobility) Je comprends qu'on meure pour te defendre (I understand that people die to defend you) Que l'on passe sa vie à t'attendre (That we spend our lives waiting for you) Quand tu chantes (When you sing) Je chante avec toi liberté (I sing with you liberty) Dans la joie ou les larmes je t'aime (Whether there be joy or tears, I love you) Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix (Songs of hope have your name and your voice) Le chemin de l'histoire nous conduira vers toi (History's path/lessons will lead us towards you) Liberté, liberté (Liberty/freedom, liberty/freedom)

Commentaires(0)

Connectez-vous pour commenter cet article